jueves, 30 de julio de 2015

Indago luego insisto

El suizo no es un idioma, el húngaro sí; aunque no sea indoeuropeo y aunque sea incomprensible para ignorantes como yo. En húngaro escribió Sándor Márai, incluso durante los cuarenta y un años que vivió exiliado. De ellos veintiséis lo hizo en Estados Unidos, donde es apenas conocido (sólo se le tradujo al inglés después de su muerte). En España sin embargo es bastante popular, supongo que por una combinación de azar y calidad literaria . En 1942 publicó la novela "El último encuentro", considerada su mejor obra. Bueno, he escrito "El último encuentro", pero cuando se publicó por primera vez en España (en 1946) el título fue "A la luz de los candelabros", mucho más fiel al original, cuya traducción debe ser algo así como "Arden las velas hasta el final" (¿qué tenía de malo?). En inglés se ha titulado, de modo más conciso, "Embers" (rescoldos). Curiosamente la traductora al inglés (Carol Brown Janeway) no conoce el húngaro (como me pasa a mí) y utilizó las versiones en francés y alemán para escribir la suya en inglés. En fin, que uno empieza a indagar y no sabe cuando decir basta.

No hay comentarios: