martes, 20 de septiembre de 2016

Attempting a little poem in English

Boy from Paris
God bless you
God bless you twice
You've got a gift
Got it in China?
Got love to give
Some balm for my baby
Sun, breeze, smiles
Walking in parks
Lots of kisses
Flying from the north
Came home last weekend
Brought some beer
I will get drunk
That was a joke
Loving boy from Paris
Thank you
Just one last thing
Needless to say
Take good care of my baby.

sábado, 3 de septiembre de 2016

Opinionated

Me gusta esta palabra (inglesa). Me gustaba incluso antes de conocer exactamente su significado. Por asociación libre (deporte que no se me da mal) diría que significa "encebollado" (de onion, cebolla), o para ser más preciso (y ya irme acercando) "encebollado intelectualmente". Literalmente sería algo así como estar bajo el influjo (más bien pernicioso) de una o varias opiniones. Ya lo dijo Clint Eastwood en su papel de Harry Callahan: las opiniones son como los culos, todo el mundo tiene uno. Y en general, añado, es mejor no expresarla/enseñarlo (la opinión o el culo respectivamente). La traducción canónica de "opinionated" es "dogmático". Ya sospechaba yo algo en esa dirección, se veía que no podía ser nada bueno. Hasta me va pareciendo que "dogmático" y "encebollado" podrían ser sinónimos.