Morigerado. Quería meter
la palabra en el texto así que he pensado que lo más fácil, si no
lo mejor, era soltarla de entrada. Ya está, hecho. La soñé el otro
día (a veces sueño palabras) como quien sueña con un tren de
mercancías que traquetea polisilábico. Morigerado significa
moderado, sensato, prudente. Si lo pensamos son cualidades que hoy en
día no tienen buena prensa, algunos interpretan aburrido, segurola,
pusilánime. Si te lo llaman se puede pensar que te están faltando.
No es así. De todas formas nadie te lo va a llamar, supongo que está
en desuso. En inglés (he mirado) la traducen con dos palabras
compuestas “well-behaved” y “law-abiding”. O sea, “que se
comporta” y “acatador de la ley” en traducción libre y
farragosa. ¿Cómo puedo haber soñado con semejante palabra? La
única explicación que se me ocurre es que ha sido por haber vivido
ya demasiado. Morigeración, con perdón, es mi deseo para el nuevo
año, que por cierto empieza mañana. Bienaventurados los pacíficos
(los morigerados), no los pacifistas, ya que los hay belicosos, como
aquel que dijo que no soportaba la violencia, que cuando veía un
violento le daban ganas de retorcerle el pescuezo (como a un pollo).
No hay comentarios:
Publicar un comentario