sábado, 16 de junio de 2007

Pompas de papel

Esto era un libro español, un libro inglés y un libro francés. Y dijo el libro español: "Apuesto a que yo soy el más original de los tres". "And, why should you be that ?", le preguntó el libro inglés, flemático. El libro español no entendió del todo la pregunta, porque sabía poco inglés, pero intuyó que sólo era un "por qué" ( "why" era justo la parte que había entendido). Y respondió: "Muy sencillo, en España es donde más libros se editan, aunque las tiradas sean más cortas, por tanto es lógico que yo sea el más original". "Maybe you are right, my friend, but you are surely the trickiest too". Esto ya no lo entendió el libro español. El libro inglés entonces le hizo ver que la numeración de las páginas del libro español contaba ya la primera página en blanco justo al levantar la cubierta. En el libro inglés, la numeración empezaba con el texto mismo de la obra (saltándose copyright, otras obras del autor y dedicatoria). Por eso acusaba de tramposo (tricky) al libro español que "inflaba" en ocho o diez el número de páginas. El libro francés no dijo nada. Era un libro de poesía, y además sólo estaba alli para que el comienzo de esta entrada pareciera un chiste.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Efectivamente todos tenemos una parte buena...Y una parte oscura...
Así somos, pero aceptarlo ya es algo...
UN BESO