jueves, 16 de octubre de 2008

Stop, en el nombre del padre

El niño, de unos tres años, pedaleaba vigorosamente en su triciclo por la acera. Al acercarse al paso cebra el padre le conminó: "Stop, Dani". Dani redujo la velocidad pero no paró. "Dani, stop, ¡Dani, stop!, ¡STOP!". Dani paró y se quedó mirando hacia adelante con expresión obstinada. Mientras el padre llamaba al otro hijo, Iker, de unos seis años, para pasar la calle todos a la vez. Iker les alcanzó y explicó animadamente a su padre que iba a pasar el paso cebra pero pisando solo en las partes blancas. Stop. Quizás se trataba de iniciar a Dani en la educación vial, la importancia de no saltarse un stop, pero me chocó que usara la palabra inglesa. Y puestos tampoco deja de ser raro que se utilice la palabra "stop" en la señalización de las carreteras, cuando resulta que los ingleses conducen por la izquierda. En otros países de habla hispana lo que pone en las señales es "pare" o "alto". Yo apostaría por el "pare". Siguen siendo cuatro letras y el mensaje es claro.

No hay comentarios: